ՀԱՅԱՍՏԱՆԻ ԱԶԳԱՅԻՆ ԳՐԱԴԱՐԱՆ

Հեռախոսահամար

Հանրային դասախոսություն | Արամ Օհանյան «Սարոյանը՝ ռուսերեն»

մրտ 28, 2025 Միջոցառումներ Հանրային դասախոսություններ

IMG-0387-1-1

 

Հայաստանի ազգային գրադարանը, երէկ, սարոյեանական տրամադրութիւն ունէր։ Գրադարանին մէջ հիւրընկալած էինք թարգմանիչ Արամ Օհանեանը։ Թարգմանիչը խօսեցաւ Ուիլիամ Սարոյեանի «Քու կեանքիդ ժամերը» թատերակի ռուսերէն իր թարգմանութեան եւ Փեթերսպուրկի եզակի իրերու թանգարանի «Մէկ թատերակի թանգարան» մատենաշարով հրատարակուած համանուն գիրքին մասին, ինչպէս նաեւ Սարոյեանի այս թատերակի ոդիսականին՝ աշխարհի տարբեր բեմերու վրայ թատերակի բեմադրութիւններուն եւ շատ այլ փաստերու մասին։

Բաւական է միայն նշելը, որ Սարոյեանի Փուլիցէրեան մրցանակ բերած «Քու կեանքիդ ժամերը» աշխարհի տարբեր երկիրներու մէջ բեմադրուած է աւելի քան 120 անգամ՝ Միացեալ Նահանգներու մէջ առաջին փորձնական բեմադրութիւններէն մինչեւ 2025 թուականի ռուսական բեմադրութիւնը։ 2025 թուականին «Ռենոմէ» (RENOME) հրատարակչութեան լոյս ընծայած «Годы вашей жизни» գիրքին մէջ, թատերակէն բացի, զետեղուած է թարգմանիչին յօդուածը՝ 1939 թուականին Պրոտուէյի մէջ տեղի ունեցած առաջնախաղին մասին, որ ներկայացուած է թատերակի հերոսներուն, նախատիպերուն եւ դերասաններուն մասին հետաքրքրաշարժ փաստերով, եւ, ի հարկէ, Փուլիցէրեան մրցանակով պարգեւատրման պատմութիւնը, որմէ Սարոյեանը հրաժարած է։

Возможно, это изображение 9 человек

Գիրքին առաջին էջին վրայ տպուած է Ուիլիամ Սարոյեանի մատենանիշը։ Արամ Օհանեանը նշեց, որ երջանիկ պատահականութեամբ իրեն բաժին հասած է նաեւ Սարոյեանի մատենանիշը։ Գիրքին մէջ բերուած են նաեւ նիւթեր թարգմանիչին՝ թատերակի հեղինակին նուիրուած անձնական հաւաքածոյէն. հազուագիւտ ամսագիրներ ու թերթեր, ինքնագիրներ, լուսանկարներ եւ այլն... Նշենք, որ պարբերական մամուլի այդ հազուագիւտ հաւաքածոյին թուային տարբերակը շուտով պիտի տեղադրուի ՀԱԳ ելեկտրոնային հաւաքածոյին մէջ։