ՀԱՅԱՍՏԱՆԻ ԱԶԳԱՅԻՆ ԳՐԱԴԱՐԱՆ

Հեռախոսահամար

Հանրային դասախոսություն | Արամ Օհանյան «Սարոյանը՝ ռուսերեն»

մրտ 28, 2025 Միջոցառումներ Հանրային դասախոսություններ

IMG-0387-1-1

 

Հայաստանի ազգային գրադարանը երեկ սարոյանական տրամադրություն ուներ։ Գրադարանում հյուրընկալել էինք թարգմանիչ Արամ Օհանյանին։ Թարգմանիչը խոսեց Ուիլյամ Սարոյանի «Քո կյանքի ժամերը» պիեսի ռուսերեն իր թարգմանության և Սանկտ Պետերբուրգի Եզակի իրերի թանգարանի «Մեկ պիեսի թանգարան» մատենաշարով հրատարակված համանուն գրքի մասին, ինչպես նաև Սարոյանի այս պիեսի ոդիսականի՝ աշխարհի տարբեր բեմերում պիեսի բեմադրությունների և շատ այլ փաստերի մասին։

Բավական է միայն նշելը, որ Սարոյանին Փուլիցերյան մրցանակ բերած «Քո կյանքի ժամերը» աշխարհի տարբեր երկրներում բեմադրվել է ավելի քան 120 անգամ՝ ԱՄՆ-ում առաջին փորձնական բեմադրություններից մինչև 2025 թվականի ռուսական բեմադրությունը։

Возможно, это изображение 9 человек

2025 թվականին «Ռենոմե» (RENOME) հրատարակչության լույսընծայած «Годы вашей жизни» գրքում, պիեսից բացի, զետեղված է թարգմանչի հոդվածը՝ 1939 թվականին Բրոդվեյում տեղի ունեցած պրեմիերայի մասին, որը ներկայացվում է պիեսի հերոսների, նախատիպերի և դերասանների մասին հետաքրքրաշարժ փաստերով, և, իհարկե, Փուլիցերյան մրցանակով պարգևատրման պատմությունը, որից Սարոյանը հրաժարվել է։

Գրքի առաջին էջում տպված է Ուիլյամ Սարոյանի էքսլիբրիսը՝ մատենանիշը (գրքանիշ)։ Արամ Օհանյանը նշեց, որ երջանիկ պատահականությամբ իրեն է բաժին ընկել նաև Սարոյանի էքսլիբրիսը։ Գրքում բերված են նաև նյութեր թարգմանչի՝ պիեսի հեղինակին նվիրված անձնական հավաքածուից. հազվագյուտ ամսագրեր ու թերթեր, ինքնագրեր, լուսանկարներ և այլն... Նշենք, որ արբերական մամուլի այդ հազվագյուտ հավաքածուի թվային տարբերակը շուտով կտեղադրվի ՀԱԳ էլեկտրոնային հավաքածուում։